เปิดข่าวออนไลน์เกี่ยวกับประเทศไทยจากสำนักไหนๆ มีแต่ข่าวการ Shutdown Bangkok ซึ่งทำภาพลักษณ์ของกรุงเทพฯและของประเทศไทยเสียหายเละเทะครับ ศัพท์แสงในข่าวของแต่ละสำนักก็เหมือนๆ กัน เช่น violence, disrupt, และ instability วันนี้ขอเสนอศัพท์รับใช้ท่านตรงๆ เลยครับ โดยไม่ต้องลากที่ไปที่มาของศัพท์
Bangkok Shutdown could intensify and provoke more violence in the coming days. การปิดกรุงเทพฯ จะเข้มข้นและกระตุ้นความรุนแรงมากขึ้นในเร็ววัน
Violence ไว'อะเลินซฺ ก็คือ ความรุนแรง การใช้กำลัง การทำลาย หรือ การทำให้บาดเจ็บ
The Protesters headed to government buildings to try and disrupt official’s work. ผู้ประท้วงมุ่งหน้าไปยังสถานที่ราชการ และก่อกวนการทำงานของเจ้าหน้าที่ disrupt ดิสรัพทฺ' สื่อไปในทาง ก่อกวน รบกวน ทำให้ยุ่งยาก สับสน
แม้แต่สำนักข่าว NDTV ของอินเดีย ก็ยังวิจารณ์ประเทศไทยในช่วงนี้ไว้ว่า The protests have renewed fears of prolonged instability in Southeast Asia’s second-biggest economy and come just ahead of the peak holiday tourist season. การประท้วงต่ออายุความหวาดกลัวต่อความไร้เสถียรภาพที่ยืดเยื้อในประเทศที่มีขนาดเศรษฐกิจใหญ่เป็นอันดับสองของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และเป็นช่วงก่อนวันหยุดที่มีนักท่องเที่ยวมากที่สุด
Instability อินสทะบิล'ลิที คือ ความไม่แน่นอน ความไม่มั่นคง การไม่มีเสถียรภาพ ครับ.
คุณนิติ นวรัตน์
ที่มา ไทยรัฐ