หน้าแรก | ครูบ้านนอกบล็อก
ศูนย์รวมความคิด ความรู้ ประสบการณ์ ของคุณครู สมาชิกเว็บไซต์ ครูบ้านนอก.คอม ขอเป็นกำลังใจให้ทุกท่านที่ตั้งใจทำเพื่อสังคมครับ
เจ้าของโพสต์นี้
สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)
จากจังหวัด ชุมพร

(แปลเพลง) จัดให้ตามคำขอ..
โพสต์เมื่อวันที่ : 20 มี.ค. 2552 IP : เปิดอ่าน : 6433 ครั้ง
คะแนนของ BLOG นี้
(75.56%-9 ผู้โหวต)
☰แชร์เลย >  
  Share on Google+   LINE it!  
เพิ่มเพื่อน
ไม่พลาดข่าวการศึกษา
ครูบ้านนอก Line Official
กดเพิ่มเพื่อนเลย

Advertisement

.....

The Wind Beneath My Wings (แปลเพลง) จัดให้ตามคำขอค่ะ ^^

It must have been cold there in my shadow, เคยมีความเหน็บหนาวเกิดขึ้นภายในเงามืด(อดีต)ของฉัน
to never have sunlight on your face. ไม่เคยมีแสงตะวันบนใบหน้าของคุณ
You were content to let me shine, that's your way. คุณพร้อมที่จะมอบแสงสว่างแก่ฉัน นั่นคือสิ่งที่คุณทำ
You always walked a step behind. คุณยังคงเดินอยู่ด้านหลังฉันหนึ่งก้าวเสมอมา

So I was the one with all the glory, เช่นนั้น ฉันคือคนหนึ่งที่เจอความสุขที่สุด
while you were the one with all the strength. ขณะที่คุณคือคนหนึ่งซึ่งพบกับความเข้มแข็ง
A beautiful face without a name for so long. ใบหน้าอันสวยงามนั้นปราศจากชื่อ เพียงเพื่อการจากลา
A beautiful smile to hide the pain. รอยยิ้มพริ้มละไม ทว่ายังคงซุกซอน...ซ่อนความปวดร้าวไว้อย่างแนบเนียน

Did you ever know that you're my hero, คุณเคยรู้บ้างไหมว่าคุณคือวีรบุรุษของฉัน
and everything I would like to be? และเป็นทุกๆ ที่ฉันต้องการเป็น
I can fly higher than an eagle, ฉันสามารถโผบินได้สูงกว่าอินทรี
for you are the wind beneath my wings. เพราะว่าคุณเป็นดั่งกระแสลมที่โอบพยุงใต้ปีกของฉัน

It might have appeared to go unnoticed, มันอาจจะสิ่งที่ไม่เคยปรากฏ
but I've got it all here in my heart. แต่ฉันกลับได้รับทั้งหมดที่นี่...ณ ภายในใจฉัน
I want you to know I know the truth, of course I know it. ฉันต้องการให้คุณรับรู้ไว้ว่า ฉันรู้ความจริง แน่นอน ฉันทราบดี
I would be nothing without you. ฉันคงไม่เหลืออะไรสักอย่าง หากปราศจากคุณ

Did you ever know that you're my hero? คุณรู้บ้างไหมว่าคุณคือวีรบุรุษของฉัน
You're everything I wish I could be. คุณคือทุกสิ่งที่ฉันปรารถนาว่าฉันสามารถเป็น
I could fly higher than an eagle, ฉันสามารถโผบินได้สูงกว่าอินทรี
for you are the wind beneath my wings. เพราะว่าคุณเป็นดั่งกระแสลมที่โอบพยุงใต้ปีกของฉัน

Did I ever tell you you're my hero? ฉันเคยบอกคุณบ้างไหม ว่าคุณคือวีรบุรุษของฉัน
You're everything, everything I wish I could be. คุณคือทุกๆ สิ่ง...ทุกสิ่งที่ฉันปรารถนาว่าฉันสามารถเป็น
Oh, and I, I could fly higher than an eagle, โอ้ว...และฉัน...ฉันสามารถบินได้สูงกว่านกอินทรี
for you are the wind beneath my wings, เพราะว่าคุณคือกระแสลมที่โอบพยุงใต้ปีกของฉัน
'cause you are the wind beneath my wings. เพราะ...คุณคือกระแสลมที่โอบพยุงใต้ปีกของฉัน

Oh, the wind beneath my wings. โอ้ว กระแสลมภายใต้ปีกของฉัน
You, you, you, you are the wind beneath my wings. คุณ...ตัวคุณ...คือกระแสลมซึ่งโอบพยุงใต้ปีกของฉันไว้
Fly, fly, fly away. You let me fly so high. บิน...บิน...โผผินบินไกล คุณให้ฉันบินสูงขึ้นไป
Oh, you, you, you, the wind beneath my wings. โอ้ว คุณ...เป็นคุณ สายลมที่คอยพยุงใต้ปีกของฉัน
Oh, you, you, you, the wind beneath my wings. โอ้ว คือคุณ กระแสลมที่คอยพยุงใต้ปีกทั้งสองของฉัน

Fly, fly, fly high against the sky, บิน...บิน...บินให้สูงจนปะชิดฟ้า
so high I almost touch the sky. สูงจนฉันแทบจะสัมผัสมัน
Thank you, thank you, ขอบคุณ ขอบคุณเหลือเกิน
thank God for you, the wind beneath my wings. ขอบคุณพระเจ้าสำหรับคุณ ผู้เป็นดั่งกระแสลม คอยโอบพยุงใต้ปีกของฉัน





เพลงนี้สัญลักษณ์เยอะค่ะ ถ้าแปลตรงจะแข็งมาก เลยพยายามแปลแบบเพ้อๆ หน่อย ฮา

อธิบายส่วนที่ตัวเองแปลนิดหน่อยนะคะ เพราะรู้สึกว่าแปลแบบกู่ไม่กลับแฮะ อย่างประโยคแรก เขาใช้รูปประโยคว่า must + have + V3 เป็นการบอกแบบมั่นใจมากว่าสิ่งนั้นเคยเกิดขึ้นในอดีตแน่ๆ แต่ my shadow แปลว่าเงาของฉัน ตรงนี้เลยคิดว่า น่าจะเป็นอดีตขมๆ อะไรสักอย่าง จึงมีการวงเล็บคำว่า"อดีต" เอาไว้

อื่นๆ ก็มีการใช้ You, you ,you หลายๆ รอบ ตรงนี้ลองฟังเพลง เขามักร้องเอื้อนๆ ก็ขอไม่แปลหมดนะคะ แต่ใช้ ... เป็นการละไว้ในฐานที่เข้าใจดีกว่า บางทีอาจจะตัดออกไปได้ค่ะ แปลแค่ตัวเดียวคงพอ แต่ไกลนั้นอยากให้มันอ่านแล้วตามทำนอง เลยแปลไปแบบนี้


สารภาพว่าเคยฟังเพลงนี้แต่ไม่ทราบชื่ออ่ะค่ะ พอคุณขอมา เราเลยไปเปิด google ดูมิวสิคไปยกนึง เศร้าจัง T______T


แต่มีเวอร์ชั่นนึงค่ะ ทำเอาอึ้งไปเลย ฟังไปฟังมาเพราะดีแฮะ ลองดูไหมคะ อิอิ






แต่ซีลีนร้องดีจัง
http://www.youtube.com/watch?v=SrvodSr3JmA

Advertisement


เรื่องน่าสนใจจากสมาชิกท่านอื่น
 

ไม่มีความเห็น
เกี่ยวกับเรื่อง (แปลเพลง) จัดให้ตามคำขอ..
 
 


 
เกมส์ รวมเกมส์ เกมส์แข่งรถ เกมส์ต่อสู้ เกมส์ภาษา เกมส์วางระเบิด เกมส์แต่งตัว เกมส์ท่องเที่ยว เกมส์หมากฮอส เกมส์ผจญภัย เกมส์เต้น เกมส์รถ เกมส์ดนตรี เกมส์ขายของ เกมส์ฝึกสมอง เกมส์เด็กๆ เกมส์ปลูกผัก เกมส์การ์ด เกมส์จับผิดภาพ เกมส์ตลก เกมส์ตัดผม เกมส์ก้านกล้วย เกมส์ทําอาหาร เกมส์เลี้ยงสัตว์ เกมส์ผี เกมส์จับคู่ เกมส์กีฬา เกมส์เศรษฐี เกมส์ฝึกทักษะ เกมส์วางแผน เกมส์จีบหนุ่ม เกมส์มาริโอ เกมส์ระบายสี เกมส์จีบสาว เกมส์เบ็นเท็น เกมส์ยิง เกมส์ยาน เกมส์สร้างเมือง เกมส์มันส์ๆ เกมส์แต่งบ้าน เกมส์ความรู้

สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)
เจ้าของบล็อกนี้
Advertisement
Advertisement
เรื่องราวล่าสุด ของ
สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)..